samedi 1 novembre 2014

Commentaire sur deux entretiens dans la webradio Le monde est un campus

    J'ai choisi deux entretiens d'une étudiante taiwanaise qui s'appelle Wen Ting Hsiao et d'une étudiante chinoise qui s'appelle Xiao Lin. L'entretien de Wen Ting m'intéresse parce qu 'elle parle de son idée de la Chine, par exemple la relation entre le Taiwan et la Chine, son point de vue des chinois et surtout les étudiants chinois en France, etc.A cause du politique chinois, j'ai des connaissances limitées et biaisées du Taiwan. Par savoir cela, je suis plus à l'aise de m'entendre avec les jeunes taiwanais. La raison de choix pour le deuxième entretien est ce que j'ai envie de savoir la vie de les autre étudiants chinois, des difficultés qu'ils rencontrentes et puis comment ils les résolvent. Un lien vers ces deux portraits est ce qu'elles vienne de l'Extrême-Orient. Il devient plus intéressant d'observer les différences de leur impressions de la France pendant leur études lors qu'elles ont une culture similaire. Un autre lien est la necessité d'apprendre la culture française. Afin de bien travailler ou mélanger avec les français, il faut au moins avoir de capacité de comprendre la culture française qui est malheuresement très différente de celle en Chine. Par contre, c'est aussi une aventure qui complète notre perception du monde.          

3 commentaires:

  1. Jia, votre travail est assez intéressant car basé sur une curiosité personnelle : connaitre Taiwan à travers une étudiante de ce pays et que vivent des étudiantes chinoises quand elles viennent en France.
    Cependant il est trop axé sur la situation de l’étudiant asiatique en France, au détriment de la découverte de ces deux étudiantes.
    Vous évoquez trop rapidement les interviews : quelques mots sur la première étudiante taiwanaise et rien sur la 2ème étudiante chinoise. On ne sait rien de leur parcours, de leur personnalité, de leurs opinions. Vous les avez écoutés en fonction de leurs origines et de leur parcours pour voir ce qu’il pouvait y avoir de commun avec vous.
    C’est un peu dommage car l’intérêt de cette émission c’est justement de découvrir des parcours de personnes différentes…… et de les comparer avec le vôtre.
    Attention également à ne pas rester trop vague : « par exemple la relation entre Taiwan et la Chine, son point de vue sur les chinois ».Très bien, mais donnez un ou deux exemples pour illustrer son opinion.
    « Il devient plus intéressant d’observer les différences de leurs impressions de la France ». Là encore, quelles sont ces différences d’impressions entre les deux étudiantes. Expliquez.

    Corrections grammaticales :
    - Utilisez des pronoms démonstratifs pour évoquer un mot déjà cité :
    - « J’ai choisi deux entretiens : celui d’une étudiante……. et celui d’une étudiante chinoise… »
    - Si on met toujours un article devant un nom de pays, exceptionnellement on n’en mets pas pour Taiwan.
    - « son point de vue des chinois » : avoir un point de vue sur (avoir une opinion sur quelqu’un)
    Par contre « du point de vue des chinois » (l’opinion des chinois sur un sujet)
    - De la même façon : avoir des connaissances sur une personne, un pays. Et avoir des connaissances en pour parler d’un domaine (des connaissances en informatique)
    - « Pour savoir » et non par savoir.
    - « m’entendre avec les taiwanaises » : s’entendre avec signifie avoir de bonnes relations or dans cette phrase ce que vous voulez exprimer je crois, c’est plutôt l’idée de discuter, parler avec les taiwanaises.
    - « La raison de mon choix est que… »
    - « J’ai envie de savoir la vie des autres étudiants chinois » On a envie de savoir quelque chose sur la vie de quelqu’un et de connaître la vie de quelqu’un.
    - Revoir en conjugaison la 3ème personne du pluriel : erreurs dans « ils rencontrentes », « elles vienne »
    - « Un lien vers ces deux portraits… » : dans ce cas il s’agit d’un lien internet par exemple, un lien qui nous renvoie vers ces deux portraits.
    Ce que vous voulez dire c’est la relation entre les deux : « Le lien entre ces deux portraits… »
    - « Lorsque » en un seul mot.
    - Ne pas confondre : mélanger avec quelque chose d’autre (un élément + un autre) et se mélanger avec (s’intégrer soi-même à un groupe)
    - « Qui est malheureusement très différente de celle en Chine » : de la culture chinoise. Pourquoi malheureusement ? Expliquez.

    RépondreSupprimer
  2. 1 Pourquoi elle préfère les cultures Japonais que les cultures chinoise?
    2 Comment elle traite de relations entre l'histoires de chine et l'histoire de Taiwan?
    3 Est-ce que les modules qui sont suivi en français difficile que en chinoise ? Quelles sont les différences ?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. 1. Parce qu'elle a voyagé beaucoup au Japon en enfance. Elle a trouvé que le Japon est très propre, les gens sont très sympas et la cuisine japonaise est très bonne. En plus, sa grand-mère l'enseignait des chansons japonaises quand elle était petite. Par contre, elle ne suis jamais allée en Chine.
      2. Elle pense que la Chine et Taiwan partagent la même histoire.
      3. Oui, parce qu'elle connaît moins bien de la culture française de celle de Taiwan. Elle sait pas quelle type de blague les français aiment et comment attirer l'intérêt des français.

      Supprimer